6 idioms comuns no meu dia-a-dia falando inglês

6 idioms comuns no meu dia-a-dia falando inglês

Você sabe o que é uma idiom? Um idioma? Não exatamente. Uma idiom é uma expressão idiomática, isto é, um grupo de palavras que se refere a ideias figurativas que podem ser facilmente comparadas à realidade. É uma metáfora para o que acontece IRL.

Todas as línguas têm expressões idiomáticas icônicas, como “tirar o cavalinho da chuva” ou “chutar o balde” em português, e a língua inglesa não fica de fora dessa. Eu particularmente adoro usar essas metáforas para trazer uma leveza para o meu spoken English, além do fato de sentir que eu e o inglês somos melhores amigos ao falar assim. É uma adição que deve ser feita ao seu vocabulário pessoal, porque nem só de frases literais vive a comunicação, é só reparar no nosso cotidiano como falantes de português. Afinal, as figuras de linguagem e a pragmática existem e são parte essencial da língua.

Pensando nisso, separei 6 idioms que acredito ter mais costume de usar, e que considero mais úteis para o dia-a-dia do falante. Te desafio usar uma dessas até o fim do mês!

  1. To be on the edge of your seat

Usada para quando você quer dizer que está muito ansioso para que algo aconteça. Como diz a tradução literal, você estaria esperando por isso bem na pontinha do assento, como geralmente ficamos aguardando ansiosamente o desfecho de alguma situação.

  1. eg

“The movie Project Hail Mary kept me on the edge of my seat during its entire showing at the cinema.”

  1. To make do

Essa aqui é uma das mais frequentes no meu vocabulário, e basicamente significa “dar seus pulos”, “se virar com o que tem”.

eg.

“I had to make do with what was in my fridge to cook dinner last night.”

  1. To have bigger fish to fry

É bem fácil de identificar o que essa quer dizer: têm peixes maiores para fritar. Ou seja, tenho mais o que fazer! Me poupe dessa.

eg.

Annie was asking me for relationship advice and I just told her I had bigger fish to fry. With all the work I have there is no time for boyfriend drama.

  1. To hit it off

Tem o mesmo sentido de “se dar bem” com alguém em português, especialmente se você conheceu aquela pessoa recentemente.

eg.

“My boss and I really hit it off. It’s really a great place to work.”

  1. To stand idly by

Sabe quando algo acontece e você precisa tomar a decisão de 1) se posicionar fortemente contra ou a favor ou 2) não fazer absolutamente nada e só observar passivamente enquanto tudo se desenrola? Essa expressão é usada para descrever a segunda opção. 

eg.

“I can’t stand idly by while you make this horrible decision!”

  1. To play it cool

É quase o contrário de to be on the edge of your seat. Essa frase quer dizer “mantenha-se calmo” ou, pelo menos, finja estar calmo. Você está ansioso, mas guarde essa ansiedade, não é o momento de demonstrar.

eg.

Play it cool, or Ed will find out we’re throwing him a surprise birthday party!”

Author: Teacher Yasmin Carneiro

🌍 A cultura vai além do idioma

Na Cultura Inglesa João Pessoa, acreditamos que aprender inglês é também viver novas experiências. Nosso blog traz conteúdos que exploram a língua, mas também as expressões culturais, tendências e curiosidades que fazem parte do universo do idioma.

👉 Continue navegando pelo nosso site e descubra outros conteúdos no blog: https://culturainglesapb.com.br/blog/

📲 E siga a gente no Instagram para não perder nenhuma novidade:

Cultura Inglesa Manaíra: Clique aqui
Cultura Inglesa Sul: Clique aqui
Cultura Inglesa Tambauzinho: Clique aqui

Compartilhe:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *