Expressões idiomáticas com Taylor Swift

Expressões idiomáticas em inglês com Taylor Swift

Com o passar do tempo, a influência da estrela musical Taylor Swift só aumenta. Com a turnê mundial mais lucrativa da história, Taylor alcançou um nível de sucesso que poucos artistas na história da música já atingiram. Mesmo quem não é fã, muito provavelmente já ouviu hits como “Blank Space” ou “Shake It Off”. Mas Taylor, além de uma grande cantora, também se mostra uma grande fonte de aprendizado da língua inglesa, devido ao seu uso de expressões únicas e até bem poéticas. Vamos explorar algumas aqui!

Death by a thousand cuts:  Título de uma de suas músicas no álbum “Lover”, essa expressão significa “morte por mil cortes”. Mas o que Taylor quis dizer com isso? Seria um evento trágico que não foi causado por um grande acontecimento único, e sim, uma sucessão de vários pequenos ocorridos que culminaram em algo ruim. Aqui, ela usa uma metáfora de vários pequenos cortes de papel que vão causando a “morte” lenta de um relacionamento. 

Saying goodbye is death by a thousand cuts”.

Champagne Problems: Título de uma famosa faixa do álbum “Evermore”, nos deparamos aqui com uma expressão muito usada por falantes de inglês. Champagne Problems tratam-se de problemas triviais, considerados fúteis ou insignificantes quando comparados aos de outras pessoas. Taylor usa essa expressão para falar de um sentimento de culpa narrado por uma personagem da canção, que rejeitou um pedido de casamento e agora sofre com a dor causada a ela e ao seu par romântico.

Get it off your chest: Presente em “Lavender Haze”, primeira música de seu álbum “Midnights”, esse termo trata-se do ato de dizer algo que estava pesando muito dentro de si. Como um desabafo ou uma confissão. Algo que ao ser dito, traz alívio. Se você precisa dizer algo do tipo, você pode dizer algo como “I need to get something off my chest”. A tradução literal seria algo como “tirar de dentro do seu peito”, por expressar algo que está sendo externado, um fardo que está saindo de dentro de você.

Shake it off: Um dos maiores sucessos de Taylor. O single presente no seu icônico álbum “1989” traz uma reflexão nos incentivando a ser nós mesmos. Uma mensagem do tipo “as pessoas podem falar mal de você de todo jeito, então apenas seja você mesmo e divirta-se!”. O refrão da música significa algo como “releve” ou “não se deixe afetar”. Shake it off. Taylor ainda brinca com a palavra “shake” que seria como “dançar” para transmitir uma mensagem de “dance sem se importar com o que as pessoas pensam”. Uma canção extremamente popular e com um significado muito bonito.

Illicit Affairs: Uma de suas canções mais melancólicas, “Illicit Affairs” narra a história de uma pessoa que está em um relacionamento escondido. Alguém que está apaixonada por um indivíduo que a trata como algo a esconder. E esse é justamente o significado desse termo. Um caso clandestino. Ela deixa isso bem claro logo nos primeiros versos, ao citar os hábitos do eu-lírico:“Make sure nobody sees you leave” (Tenha certeza de que ninguém veja você sair) e “Hood over your head, keep your eyes down” (Capuz sobre a cabeça, mantenha os olhos baixos)

Expressões idiomáticas em inglês

Dia 3 de Outubro, Taylor lançará seu próximo álbum intitulado “The Life of a Showgirl”, que segundo ela, irá explorar suas vivências durante a maior turnê de sua carreira, a The Eras Tour. O álbum contará com faixas intituladas de “Opalite”, “The Fate of Ophelia”, “Father Figure”, entre outras! E você? É fã desse grande nome do mundo pop? Quais suas músicas favoritas da Taylor?

Author: Diego Azevedo

🌍 A cultura vai além do idioma

Na Cultura Inglesa João Pessoa, acreditamos que aprender inglês é também viver novas experiências. Nosso blog traz conteúdos que exploram a língua, mas também as expressões culturais, tendências e curiosidades que fazem parte do universo do idioma.

👉 Continue navegando pelo nosso site e descubra outros conteúdos no blog: https://culturainglesapb.com.br/blog/

📲 E siga a gente no Instagram para não perder nenhuma novidade:

Cultura Inglesa Manaíra: Clique aqui
Cultura Inglesa Sul: Clique aqui
Cultura Inglesa Tambauzinho: Clique aqui

Compartilhe:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *